В Службе центральных коммуникаций состоялась пресс-конференция, посвященная проекту по дубляжу голливудских фильмов на казахский язык «Өзіңнен баста».
В мероприятии приняли участие депутат Мажилиса Парламента РК, Председатель Совета Ассоциации «Болашак» Бахтияр Макен, директор Корпоративного Фонда «Болашак», член Совета Ассоциации «Болашак» Динара Чайжунусова, генеральный директор компании Меломан Вадим Голенко, а также директор по международному развитию онлайн-кинотеатра Ivi.ru Артем Егоренков и заместитель Председателя Правления по финансам компании BI Development Кайрат Шаяхметов.
С 2011 года Корпоративным Фондом Ассоциации «Болашак» реализуется проект по дубляжу голливудских фильмов на казахский язык «Өзіңнен баста», в рамках которого был осуществлен дубляж 23 голливудских кинокартин на казахский язык.
«Киноиндустрия обладает огромным идеологическим потенциалом, дублированные на казахский язык фильмы являются прогрессивным инструментом в формировании общественного мнения миллионов зрителей и отличным помощником в изучении родного языка новым поколением казахстанцев»,- отметил в ходе пресс-конференции депутат Мажилиса Парламента РК Бахтияр Макен.
По словам Директора КФ «Болашак» Динары Чайжунусовой, в текущем году для юных зрителей готовятся четыре премьеры фильмов, дублированных на казахский язык. В частности, 14 июня состоится премьера анимационного фильма «Суперсемейка 2»/«Суперотбасы 2», 12 июля на экраны выйдет анимационный фильм «Монстры на каникулах»/«Монстрлар демалыста 3», 2 ноября планируется показ фильма «Щелкунчик и четыре королевства» и 22 ноября зрителям будет представлен анимационный фильм «Ральф против Интернета»/«Ральф Интернетке қарсы». Таким образом, персонажи таких голливудских актеров как Адам Сендлер и Сэмюэл Л. Джексон заговорят на казахском языке.
«В настоящее время прокат фильмов, дублированных на казахский язык, в кинотеатрах осуществляется в неудобное для зрителей время. В этой связи, КФ «Болашак» разработаны рекоммендации по совершенствованию системы поддержки казахского языка в кино- и телеиндустрии, включая налоговые преференции для субъектов отрасли»,- подчеркнула Динара Чайжунусова, директор КФ «Болашак».
На мероприятии также было отмечено, что КФ «Болашак» начинает сотрудничество с онлайн-кинотеатром Ivi.ru. Теперь все фильмы, дублированные Фондом, будут доступны в онлайн-кинотеатре Ivi.ru. Кроме того, спикеры отметили, что в рамках сотрудничества запланировано дублирование большего количества популярных фильмов на казахский язык.
В ходе мероприятия, выступающие отметили, что фильмы на казахском языке будут доступны не только жителям Казахстана, но и за его пределами. «что, безусловно, подстегнет молодое поколение, живущее за пределами Казахстана к изучению родного
языка и просмотру фильмов на казахском языке. Мы прикладываем все возможные усилия для упрощения доступа пользователей к контенту на казахском языке: формируем подборки, акцентируем внимание на возможности просмотра кино и мультфильмов на родном языке и ставим перед собой цель совместно с КФ «Болашак» обеспечить доступность казахоязычного контента из любой точки мира и на любом устройстве» - отметил директор по международному развитию онлайн-кинотеатра Ivi.ru Артем Егоренков.
Организаторы Проекта отметили, что Проект реализуется при поддержке крупнейших представителей отечественного бизнеса. Спонсором дубляжа картин «Суперсемейка 2» и «Монстры на каникулах 3» на казахский язык выступила компания BI Group.
«Ребенок с детства знающий свой родной язык, впитывает в себя дух своего народа. Когда наши дети начнут разговаривать на казахском языке и с уважением будут относиться к нему, можно считать, наш общий долг перед обществом, выполненным» - заключил Кайрат Шаяхметов, заместитель председателя правления по финансам компании BI Development.
Справочно: В 2011 году по инициативе Бауыржана Байбек почетного члена Ассоциации «Болашак», Председателя КФ «Болашак» реализуется проект по дубляжу голливудских фильмов на казахский язык. За 7 лет Фондом осуществлен дубляж 23 голливудских кинокартин на казахский язык. Благодаря проекту «Өзіңнен баста» казахский стал 2 тюркским языком, 7 языком Sony Pictures, 39 языком Walt Disney и вошел в 7-ку основных языков голливудских фильмов, доступных для просмотра на DVD, Blu-Ray, iTunes и в онлайн-кинотеатрах по всему миру. Сегодня в Казахстане существуют две лицензированные студии по дубляжу - «Cinematone» в г. Алматы и «Арай Медиа Груп» в г. Астана. Около 200 представителей творческих и технических специальностей прошли обучение дубляжу фильмов по стандартам студии Disney, более 100 казахстанских актеров состоят в голосовой базе студии Disney. Впервые на казахском языке заговорили звезды мирового кино Уилл Смит, Джонни Депп и Анджелина Джоли, в рамках проекта получены эксклюзивные права на их озвучивание.
Проект получил высокую оценку Елбасы, вносит практический вклад в реализацию Программы Модернизации Общественного Сознания «Рухани Жаңғыру» и способствует продвижению имиджа казахского языка на международной арене.
Пресс-служба КФ «Болашак»: 8 775 005 39 95 Аргимбаева Айгерим
Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.



